| MULTILINGUAL TRANSLATION & TYPESETTING |
|---|
| Adelphi are translating and typesetting instruction leaflets and packaging for Revlon, Tony&Guy, Vidal Sassoon and Veet in Arabic, Russian, Hungarian and Polish for their Development and Marketing company. Read More |
The World Wide Web has opened up the markets of the world to even the smallest companies. The percentage of non-English speaking Web users is growing rapidly.
To make the most of this flexible medium converting your website to the mother tongues of your target markets is essential. This process involves much more than just translation and is know as 'localisation'.
In those two words you have the essense of website localisation. It's the same word, in the same language but one is British English and the other American. In other words, they are targeting different 'locales' or countries. The same can apply to other languages such as French, which is spoken in France, Canada, Belgium, Switzerland, Monaco: each of which is a different 'locale'. So you may have to take into account your exact target audience when having your website translated.
Adelphi will convert the text in your website at no additional cost to normal translation! Our website localisation services take any level of site from simple 'on-line brochures' to database driven sites and convert it to the language of your choice.
Using sophisticated translation software we can produce foreign language 'clones' of an existing English site without the risk of damaging any embedded code. We are experienced in working with all aspects of a website including Flash movies, images and sound. Adelphi also has extensive experience in translating websites into the Community Languages of the United Kingdom.
For more information on how to prepare your website for translation read our article "Translating your Website - Things to Consider"