Adelphi Translations Ltd.
Translations into any language
Foreign Language Typesetting (DTP)
Websites in any language
Voice recordings for film or audio
Subtitles for film
Translation into English from any World Language
Multimedia in any language
Braille
Language and Typesetting Case Studies
  International Aid & Human Rights - Muslim Aid, Amnesty International, ODI
‘Community Languages’ Case Studies - NHS, CILT
Packaging Case Studies for Revlon, Vidal Sassoon
International Business Case Studies Jaguar, Land Rover
Local Business Case Studies. Tesco, G4S, Police, Solicitors,
and the NHS
MULTILINGUAL TRANSLATION & TYPESETTING
Adelphi are translating and typesetting instruction leaflets and packaging for Revlon, Tony&Guy, Vidal Sassoon and Veet in Arabic, Russian, Hungarian and Polish for their Development and Marketing company. Read More
Get a quotation from Adelphi
Voice-over artistes needed


Interactive voice response (IVR) voice-overs in any language

English to Greek Subtitling Services

International Trade Yorkshire

Adelphi Studio Voice-Overs and Subtitling website is live

Tagalog Typesetting and Translation

Thai Typesetting and Translation Services

Malayalam typesetting services

Japanese typesetting services

Multilingual Typesetting for Amnesty International

Arabic Typesetting (DTP) and Translation

Multilingual website translation – in any language

Greek Translation and Typesetting

Korean Typesetting and Translation

Subtitling Translation Services

English to Cantonese (Traditional Chinese) Typesetting and Translation

English to Mandarin (Simplified Chinese) Translation and Typesetting

Multilingual Typesetting – in any language

Slovak Translation and Typesetting

Romanian Translation and Typesetting

Turkish Translation and Typesetting

Portuguese Translation and Typesetting

Malay Subtitling, Translation and Typesetting

FIGS (French, Italian, German, Spanish) Translation and Typesetting

Translation Services to the Oil and Gas Industry:

English to Czech subtitle translation

FIGS (French, Italian, German, Spanish) Website Translation

English to Arabic Website Translation and Localisation

The Urdu Language and Translation (YouTube)

Foreign Language Subtitles and Voice-overs

Producing Foreign Language Subtitles

Multilingual Voice Overs and Sound Recordings

Chinese Typesetting Specialists | Chinese DTP

Medical Translations Typesetting Websites Voice-overs Subtitles

Tourism and Travel Translation, Typesetting, Websites, Voiceovers and Subtitles

Engineering Translations Typesetting Websites Voice overs

Arabic and other Right to Left Languages Case Studies

Indian Languages Case Studies

Publishing and Translation Case Studies

Scandinavian Languages Translation Case Studies

Far Eastern Languages Case Studies

English to Norwegian Translation and Typesetting

English to Welsh Website Translation and Localisation

Farsi and Hindi Translation and Typesetting (DTP) Services

English to Polish Website Translation and Localisation

Portuguese Voice-Over, Subtitling, Translation and Typesetting

Xhosa voice-over, transcription, translation and recording

Tigrinya voice-over, transcription, translation and recording

Thai Voice-Over, Subtitling, Translation and Typesetting

Slovak voice-over, transcription, translation and recording

Kurdish Sorani voice-over, transcription, translation and recording
[Click to see case studies]
Medical translations
Pharmaceutical translations
Engineering translations
Technical translations
Legal translations
Marketing translation
Tourism translations
Financial translations
Community languages
In the past, our work on these kinds of projects has been quite
prolonged and frustrating, so thank you for providing such a quick,
smooth and easy process.
UNICEF

Foreign Language Subtitles

Not only do we offer translations for print and web, we also produce translations for video. Our multimedia department is set up to work on a wide range of subtitling formats. We are able to take your original video and recreate a working copy which has multilingual subtitles, either on web video (including Flash movies) or DVD.

As well as producing foreign language subtitles for video, Adelphi Translations have been involved in many projects which required ‘same language captions’, which are basically subtitles intended as an aid to deaf or hard-of-hearing viewers.

We offer foreign language subtitles in any language, including those with exotic scripts and reading right-to-left.

The process we go through is as follows:

Transcription -> Prepare text for subtitle -> Translation -> Input foreign language -> Export Subtitle

We export subtitles to be compatible with your own authoring software. Alternatively we can author the disc and provide you with a working foreign language version of your original CD or DVD. Subtitles can also be 'burned' onto the video when it is not necessary to provide a selection of languages and you wish the subtitles to be permanently visible. This technique is often used for web video clips.

Subtitles in Flash files

It is also possible to produce switchable foreign language subtitles programmatically. In Adobe Flash, for example, subtitles can be created in an XML file, which can then be linked to the Flash movie. An XML file can be created for each language and these can be selected using links in the Flash movie itself.

Adelphi has built good relationships with CD & DVD Duplication companies around Sheffield and has negotiated savings which we can pass on to you. For small runs we can burn a CD or DVD in-house and design and print a label directly onto the disc.

We offer foreign language subtitles in any language, including those with exotic scripts and reading right-to-left. Adelphi specialises in the 'Community Languages' of the UK, i.e. foreign languages spoken by immigrants to the country.

For more information please read our article "Producing Foreign Language Subtitles".

If you would like to discuss a potential project which would require CD or DVD duplication please give us a call on 0114 272 3772 or send an email to info@adelphitranslations.com