All About Adelphi Translations Ltd.
Translation, Foreign Language Typesetting, Voice-Overs, Web site translation and Subtitles
Registered Office: Thorncliffe Mews, Thorncliffe Park Estate, Chapeltown, Sheffield, S35 2PH
• Incorporated in England and Wales • Registered No. 06989736 • VAT No.873449587
Based in the heart of Sheffield’s cultural industries business community, Adelphi is a full service translation agency, providing quality services for all your translation needs, from the design concept to the production of the final format, be it a printed brochure, a website or a voiceover.
Adelphi Translations Ltd. derives its name from the Greek word ‘Adelphi’ meaning brothers. The founders of the company are indeed two brothers. Each had complimentary expertise from the foreign language industry. One had experience gained from typesetting multilingual printed materials and the other with expertise pertaining to website and multimedia applications.
Adelphi quickly established itself as a competitive translation agency offering over 150 languages with in-house typesetting and website localization services. In its first year Adelphi carried out projects for D&AD, AXA, Sainsbury’s, Barclays Bank, Philip Morris and TNT.
The quality of service and value for money delivered by Adelphi meant that the company enjoyed year on year growth. New clients such as Tesco, Wham Brands, Bradford Council and Barnsley Council came to Adelphi with requests for a variety of translation, typesetting and voiceover work.
Adelphi specialises in working with the more difficult languages such as Japanese, Chinese, Urdu and Arabic. The unique expertise of the foreign language typesetting and multimedia department meant that right to left languages and complex scripts could be formatted in-house.
As we grow we aim to retain the personal contact and quality of service we believe is essential to producing effective translated materials. The specialist services we provide means we are able to offer the same facilities as the largest international translation agency but at the same time maintain the flexibility, personal assistance and lower prices inherent in smaller businesses.
Adelphi News
We take it for granted now that typesetting Chinese and other languages is a relatively straightforward matter of using software and computers. .......
Translation is often only the starting point of a project for Adelphi. On many occasions the deliverable is not just a straight-forward MSWord document.......
Foreign Language Typesetting (DTP) is our speciality at Adelphi, especially in complex scripts. Cambodian, or Khmer, is the official language of Cambodia with speakers in the tens of millions and its own exotic script. The Khmer alphabet was developed from the Brahmi script of ancient India.......
The Equi-Trek website has already been translated by Adelphi into French Italian and German. Now they are rolling out (literally) their horse box products into the Scandinavian market.......
Farsi typesetting (DTP) and Hindi typesetting (DTP) pose no probems for Adelphi. Farsi and Hindi websites and voiceovers are also part of our service. Farsi uses a modified version of the Arabic script and runs right-to-left. Farsi Typesetting must be done using specialise software which can handle right to left scripts. Hindi typesetting poses its own problems with non-standard fonts, some of which do not work with standard typesetting software.
Urdu typesetting or DTP (Desk Top Publishing) poses particular problems. Not only is the Urdu language written right-to-left, but there are two distinct 'forms' of the language, Nastaleeq and Naskh. Nastaleeq is considered and art-form and is a very complex script to reproduce, requiring specialised Urdu Typesetting (DTP) software. Naskh is the more commonly used script in typesetting for Arrabic, Persian, Pashto etc. and can be used for Urdu too.
Adelphi flexed its multimedia muscles again combining sound recording and video editing to produce a Mandarin version of a documentary about listed buildings in Sheffield (Yorkshire).
Arabic is one of the few languages written using a script which runs right-to-left. This poses special problems for typesetting as much of the standard software used in the west does not handle right-to-left scripts.
Adelphi have many years experience in handling the so called 'Community Languages' of the United Kingdom for basic translation, typesetting or voiceover projects. But what exactly are the 'Community Languages' of the UK?